Deutsch – German – Alemão – Alman - Duitse – Gjermanisht - ألماني – գերմաներեն – জার্মান – Нямецкі – Njemački – Hемски – Alemany – Nemec – Nemško – Alemán – Germanaj – Saksa – Allemand – Almaeneg - გერმანიის - Γερμανός – גרמני – Duits – Német – Jerman – Gearmáinis – Þýska – Tedesco – Vācu – Vokietijos – Rермански – Ġermaniż – Tysk – Niemiecki – Hемецкий – Hемачки – Ujerumani – Tyska – ภาษาเยอรมัน – Němec – Hімецький – جرمن - Đức - דייַטש - ドイツ語
Dienstag, 18. Dezember 2012
Mittwoch, 14. November 2012
@Video des Tages JOJO SUCHT DAS GLÜCK
http://www.dw.de/deutsch-lernen/jojo-staffel-1/s-31564
Para quem já possuí um conhecimento nível B1-B2 indico esta série de vídeos, pois trata-se de uma novela feita pelo site da DW para os estudantes do Idioma Alemão. Há duas séries, a primeira que já foi concluída contendo 33 capítulos, e a segunda está sendo postada de acordo com os capítulos feitos.
Através do site é possível também fazer download de todos os episódios, e para quem possuí algum aparelho onde seja possível utilizar o sistema de PODCAST, é possível assinar todos os capítulos neste formato, e visualizá-los a qualquer momento diretamente do seu ipad, tablet e ipod.
Dica: Após assistir cada capítulo, tente apenas ouvi-los, sendo assim saberá se conseguiu entender o contexto sem ler as legendas, boa técnica de aprendizado.
Bons estudos!
Para quem já possuí um conhecimento nível B1-B2 indico esta série de vídeos, pois trata-se de uma novela feita pelo site da DW para os estudantes do Idioma Alemão. Há duas séries, a primeira que já foi concluída contendo 33 capítulos, e a segunda está sendo postada de acordo com os capítulos feitos.
Cada capítulo é bem interessante, pois além de ouvir tudo em Alemão, é possível acompanhar o áudio através da Legenda em Alemão.
Através do site é possível também fazer download de todos os episódios, e para quem possuí algum aparelho onde seja possível utilizar o sistema de PODCAST, é possível assinar todos os capítulos neste formato, e visualizá-los a qualquer momento diretamente do seu ipad, tablet e ipod.
Dica: Após assistir cada capítulo, tente apenas ouvi-los, sendo assim saberá se conseguiu entender o contexto sem ler as legendas, boa técnica de aprendizado.
Bons estudos!
Mittwoch, 7. November 2012
@Tipp des Tages FILM
Para aqueles que curtem filmes e gostam de aprender Alemão através deles, segue abaixo nomes de filmes que possuem áudio e legenda em Alemão. Os filmes aqui relatados foram comprados por mim mesmo aqui no Brasil, encontrei todos nas Lojas Americanas. Aprender e praticar Alemão ou qualquer outro idioma com filmes é fantástico, pois é o que chega mais próximo da realidade de uma vida cotidiana, tive magnífica experiência ao aprender Inglês através de filmes, e agora transfiro esse método de aprendizado para o Alemão, um aprendizado que pra quem curte um bom filme jamais esquece.
FILMES:
A bruxinha Bibi tem praticado demais suas magias,mas dedica do pouco tempo aos estudos. Diante de notas catastróficas, ela é enviada para uma escola especial durante as férias de verão.Muita lição de casa e uma colega de quarto que parece um clone da Britney Spears deixam Bibi chateada, mas ela logo faz amizades com Elea, uma colega de classe paraplégica. Apequena bruxa descobre o poder de uma coruja azul, que pode curar sua nova amiga, e parte atrás deste mistério sem saber que a bruxa má Rabia planeja fugir da prisão para persegui-la.
Título original: Hui Buh
Bons estudos!
FILMES:
(BIBI A BRUXINHA 2)
A bruxinha Bibi tem praticado demais suas magias,mas dedica do pouco tempo aos estudos. Diante de notas catastróficas, ela é enviada para uma escola especial durante as férias de verão.Muita lição de casa e uma colega de quarto que parece um clone da Britney Spears deixam Bibi chateada, mas ela logo faz amizades com Elea, uma colega de classe paraplégica. Apequena bruxa descobre o poder de uma coruja azul, que pode curar sua nova amiga, e parte atrás deste mistério sem saber que a bruxa má Rabia planeja fugir da prisão para persegui-la.
Título original: Bibi Blocksberg und das Geheimnis der
blauen Eulen
Duração: 119 minutos (1 hora e 59 minutos)
Gênero: Aventura
Direção: Franziska Buch
Ano: 2004
País de origem: ALEMANHA
Áudio: Alemão / Legendas: Port e Inglês
(A ESPIÃ)
Na tentativa de ir para o sul da Holanda para fugir dos
nazistas, a judia Rachel Stein e seus companheiros são capturados por alemães.
Do massacre ela é a única sobrevivente e tenta recomeçar a vida com o nome de
Ellis de Vries. Seu objetivo é se aproximar de um oficial inimigo para ajudar
seus amigos da resistência, porém, A Espiã e seus planos são
descobertos e ela precisa se esconder novamente até se livrar da complicada
situação.
Baseado em fatos que realmente aconteceram, o filme levou 20 anos para ter seu roteiro escrito por Gerard Soeteman e o diretor Paul Verhoeven. O orçamento de A Espiã foi de 17 milhões de euros.
Baseado em fatos que realmente aconteceram, o filme levou 20 anos para ter seu roteiro escrito por Gerard Soeteman e o diretor Paul Verhoeven. O orçamento de A Espiã foi de 17 milhões de euros.
Título original: Zwartboek
Duração: 145 minutos (2 horas e 25 minutos)
Gênero: Drama
Direção: Paul Verhoeven
Ano: 2006
País de origem: HOLANDA / ALEMANHA / BÉLGICA
Áudio: Alemão / Legenda: Port
(HUI BUH UM FANTASMA ATRAPALHADO)
Estamos em 1399. Em uma sexta-feira 13, Baldovino, durante
uma disputa com seus adversários, é atingido por um raio. Deste dia em diante
ele é obrigado a viver como um fantasma no castelo onde sempre habitou. Muitos
séculos depois, o castelo é herdado pelo Rei Julius, que impõe mudanças que vão
bagunçar a rotina de Baldovino. Ele era feliz e não sabia.
Título original: Hui Buh
Duração: 103 minutos (1 hora e 43 minutos)
Gênero: Animação
Direção: Sebastian Niemann
Ano: 2006
País de origem: ALEMANHA
Áudio: Alemão / Legendas: Port e Inglês
(A QUEDA)
Abril de 1945. Adolf Hitler,
sua amante e
seus principais
assessores estão escondidos em
um abrigo subterrâneo construído em plena Berlim.
Os soviéticos avançam tomando acidade com
fúria. O som das explosões se aproxima e marca o fim
do líder nazista e
da Segunda Guerra Mundial.
Doente, louco
e irritado, acompanhamos Hitler em
sua intimidade. Seu aniversário, decisões insanas de
destruição, seu casamento e
o derradeiro suicídio.
Sob os olhos da secretária do
ditador, temos
uma visão de quem foi
este homem que mudou a história para
sempre. Com cenas de guerras fantásticas,
“A Queda” tem seu roteiro baseado em relatos da
Traudl Junge, secretária pessoal de
Hitler, no livro do escritor Joachin
Fest, a maior autoridade mundial em
nazismo. “ A Queda! As Últimas Horas de
Hitler” é um filme obrigatório e
definitivo, que registra a soberba e muito elogiada interpretação de Bruno Ganz,
no papel de
Hitler.
Título original: Der Untergang
Título original: Der Untergang
Duração: 156 minutos (2 horas e 36 minutos)
Gênero: Drama
Direção: Oliver Hirschbiegel
Ano: 2004
País de origem: ALEMANHA / ITÁLIA
Áudio: Alemão / Legendas: Alemão, Port e Inglês
(EU, CHRISTIANE .F)
Na cidade de Berlin nos anos 70, Christiane (Natja
Brunckhorst), uma linda adolescente, mora com sua mãe e sua irmã menor em um
típico apartamento da cidade. Ela é fascinada para conhecer a
"Sound", uma nova e moderna discoteca. Apesar de menor de idade ela
pede a sua amiga para levá-la, lá ela conhece Detlev (Thomas Haustein), assim
ela se aproxima do terrível mundo das drogas. Primeiro é o álcool, depois a
maconha, assim passo a passo ela começa a mergulhar cada vez mais profundamente
no submundo do vício e da prostituição colocando-se à beira da morte. Um filme
de cenas fortes e muito reais que nos transmite os horrores do mundo do vício
entre os jovens.
Título Original: Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo
Título Original: Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo
Gênero: Drama
País de Origem: Alemanha
Tempo de Duração: 125 minutos
Ano de Lançamento: 1981
Direção: Uli Edel
Áudio: Alemão / Legenda: PortPaís de Origem: Alemanha
Tempo de Duração: 125 minutos
Ano de Lançamento: 1981
Direção: Uli Edel
Bons estudos!
Dienstag, 30. Oktober 2012
@Grammatik NOM - AKK - DAT
Hallo meus caros colegas! Hoje vamos ver um pouco sobre
NOMINATIVO – ACUSATIVO e DATIVO.
Para aprender como se declina estes casos, não vou relatar
muito de gramática, pois acho que neste caso dificulta um pouco a situação, o
fato é que... temos que decorar algumas tabelinhas para que possamos declinar
sem erro, uma das tabelinhas é essa aqui abaixo:
Gênero
|
NOM
|
NOM
|
AKK
|
AKK
|
DAT
|
DAT
|
MASC.
|
Der
|
Ein
|
Den
|
Einem
|
Dem
|
Einem
|
FEM.
|
Die
|
Eine
|
Die
|
Einen
|
Der
|
Einer
|
NEUT.
|
Das
|
Ein
|
Das
|
Ein
|
Dem
|
Einem
|
PLR.
|
Die
|
******
|
Die
|
******
|
Den
|
******
|
Perguntas?
|
Quem?
|
Quem?
|
O quê?
|
O quê?
|
A quem?
|
A quem?
|
*Para saber como declinar no NOMINATIVO é fácil, pois temos
que fazer a pergunta QUEM?
* Para sabermos como declinar no ACUSATIVO, temos que fazer
a pergunta: O QUÊ?
* Para sabermos como declinar no DATIVO, temos que fazer a
pergunta: A QUEM ? / PARA QUEM?
Então:
NOM = QUEM?
AKK = O QUÊ?
DAT = A QUEM? / PARA QUEM?
*Quem está aqui?
Der Mann (Hier
ist der Mann)
Die Frau (Hier
ist die Frau)
Das Kind (Hier
ist das Kind)
Die Brücke( Hier
ist die Brücke)
Der Fisch (Hier
ist der Fisch)
Das Hemd (Hier
ist das Hemd)
Die Männer (Hier
Sind die Männer)
Die Frauen (Hier
sind die Frauen)
Die Kinder (Hier
sind die Kinder)
Die Brücken (Hier
sind die Brücken)
Die Fische (Hier
sind die Fische)
Die Hemden (Hier
sind die Hemden)
Ein Mann (Hier
ist ein Mann)
Eine Frau (Hier
ist eine Frau)
Ein Kind (Hier
ist ein Kind)
Eine Brücke (Hier
ist eine Brücke)
Ein Fisch (Hier
ist ein Fisch)
Ein Hemd (Hier
ist ein Hemd)
ACUSATIVO – O QUÊ?
(Neste caso com os verbos (sehen / nehmen) as perguntas são:
*O quê eu vejo?
Den Mann (Ich
sehe den Mann)
Die Frau (Ich
sehe die Frau)
Das Kind (Ich
sehe das Kind)
Die Brücke (Ich
sehe die Brücke)
Den Fisch (Ich
sehe den Fisch)
Das Hemd (Ich sehe das Hemd)
Das Hemd (Ich sehe das Hemd)
Die Männer (Ich
sehe die Männer)
Die Frauen (Ich
sehe die Frauen)
Die Kinder (Ich
sehe die Kinder)
Die Brücken (Ich
sehe die Brücken)
Die Fische (Ich
sehe die Fische)
Die Hemden (Ich
sehe die Hemden)
Einen Mann (Ich
sehe einen Mann)
Eine Frau (Ich
sehe eine Frau)
Ein Kind (Iche
sehe ein Kind)
Eine Brücke (Ich
sehe eine Brücke)
Einen Fisch (Ich
sehe einen Fisch)
Ein Hemd (Ich
sehe ein Hemd)
*O quê eu levo?
Ich nehme den
Hut.
Ich nehme die
Tasche.
Ich nehme das
Hemd.
Ich nehme einem
Hut.
Ich nehme eine
Tasche.
Ich nehme ein
Hemd.
Dem Mann (Ich
gebe dem Mann einen Apfel)
Der Frau (Ich
gebe der Frau einen Apfel)
Dem Kind (Ich
gebe dem Kind einen Apfel)
Der Brücke (Ich
sitze unter
der Brücke)
Dem Fisch
(Schwimmst du mit
dem Fisch)?
Dem Hemd (Ich
sehe ein Logo auf
dem Hemd)
Den Männer (Ich
sehe Bilder von
den Männern)
Den Frauen
(Siehst du Bilder von den Frauen)?
Den Kindern (Wir
sehen Filme von Kindern)
Den Brücken (Ich
sehe Bilder von
den Brücken)
Den Fischen (Er
schwimmt mit den
Fischen)
Den Hemden (Ich
sehe Logos auf
den Hemden)
Einem Mann (Ich
sehe das Bild von
einem Mann)
Einer Frau (Ich
sehe das Bild von
einer Frau)
Einem Kind (Ich
höre den Gesang von
einem Kind)
Einer Brücke (Er
sitst unter
einer Brücke)
Einem Fisch (Ich
schwimme mit
einem Fisch)
Einem Hemd (Hier
ist ein Logo auf
einem Hemd)
Freitag, 26. Oktober 2012
@Verb des Tages SEIN
O verbo SEIN (ser ou estar) é o principal de todos os verbos, não só da Língua Alemã mas também como em qualquer outro Idioma. Através dele podemos nos expressar tanto no presente, como no passado e também no futuro.
Conjugação do verbo SEIN ( Präsens ):
Ich bin
du bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
sie sind
* Abaixo segue alguns exemplos de frases curtas com o verbo SEIN:
- Wir sind in der Schule.
- Er ist aus London.
- Es ist kalt.
- Ich bin Übersetzer.
- Er ist Ausländer.
- Was bist du von Beruf?
- Ich bin Flugbegleiter.
- Seid ihr Geschwister?
- Die Nacht ist dunkel.
- Unser Groβvater ist sehr alt.
- Das Auto ist sehr teuer.
- Er ist sehr müde.
- Du bist Leher.
- Andreas ist Portier.
Bons estudos à todos!
Montag, 15. Oktober 2012
@Grammatik PLURAL
Hallo meus caros amigos! Hoje vocês vão aprender um pouco sobre o Plural em Alemão. Como no nosso Idioma o Plural é um pouco difícil...em Alemão não é tão diferente. Por isso resolvi fazer esta explicação com base no que eu aprendi com um Professor (Frank) excelente na época em que eu estudava. Com essas regrinhas que ele me ensinou, eu nunca mais esqueci como formar o plural das palavras, espero poder ajudar vocês. Bons estudos!
Freitag, 12. Oktober 2012
@Tipp des Tages HÖRBUCH
Hallo meus caros amigos! Como já relatei em um dos post´s publicados que o mais importante quando se tem o objetivo de aprender Alemão ( ou qualquer outro Idioma ) é OUVIR...ouvir o quanto você puder, ouvir o quanto seus ouvidos aguentarem. Pois ouvir é um dos principais fatores para que sua comunicação venha automaticamente.
Pensando nisso resolvi comentar sobre este livro MIT HÖRBUCH.
Esse tipo de livro é muito interessante, pois através dele você poderá treinar seus ouvidos, pois o mesmo acompanha o áudio em Alemão. Eu aconselho ouví-lo primeiramente sem lê-lo, assim você poderá já de antemão reconhecer as palavras que conhece, e talvez entender a história ou pelo menos um pouco do que se trata.
Depois de apenas ouví-lo, acompanhe-o novamente lendo e se possível repetindo. Esse método de ouvir, ler e tentar falar vai fazer com que você desenvolva uma capacidade enorme de poder compreender o que as pessoas falam e também desenvolver sua pronúncia.
Este tipo de livro é um pouco difícil para ser encontrado aqui no Brasil, pois como todos nós sabemos não é fácil encontrar materiais para o estudo do Idioma Alemão de fácil acesso como por exemplo o Inglês e o Espanhol. Pois a maioria dos livros que encontramos em Livrarias não tão renomadas, são sempre aqueles livros para turistas com frases prontas, o que na minha opinião não ajuda muito, a menos que você queira apenas frases prontas para uma viagem de turismo e não saiba quase nada. E mesmo assim a maioria desses livros não vem com áudio, o que dificulta o aprendizado correto do que se lê. Segue abaixo um pouco do primeiro capítulo, e logo em seguida o site onde é possível fazer o download do áudio e do livro completo.
" Mittwoch...
Es ist sechs Uhr morgens. Der Wecker klingelt und Benno wacht auf. Er dreht sich um und möchte weiterschlafen. Aber der Wecker klingelt weiter. Benno muss aufstehen. Er macht den Wecker aus und reibt sich die Augen. Dann geht er ins Bad.
Benno wohnt in einer kleinen Wohnung über dem Lokal Leo&Co. Der Besitzer heisst Leo. Leo ist eingentlich Maler. Aber er ist auch leidenschaftlicher Koch. Und vor ein paar Jahren hat er sein Hobby zum Beruf gemacht. Seine Kneipe Leo&Co ist ein gemütliches Lokal, da kann man gut und preiswert essen.
Manchmal hilft Benno im Lokal, deshalb bezahlt er wenig Miete. Aber zur Zeit hat Benno einen Job auf der Messe hanseboot.
Zuerst hat er acht Tage beim Aufbau gearbeitet, dann war er eine Woche auf der Messe und jetzt hilft er drei Tage lang beim Abbau. Fast drei Wochen hat Benno jeden Tag 15 bis 16 Stunden gearbeitet, von morgens um sieben bis nachsts um 10 oder 11. Aber so kann er in kurzer Zeit viel Geld verdienen. Die meinsten Kollegen sind Studenten und brauchen das Geld fürs Studium oder eine Ferienreise."...
DOWNLOAD - Obs: É só digitar as letras coloridas no quadro e aguardar a contagem regressiva, depois clicar em BAIXAR FILE.
LIVRO: http://turbobit.net/download/free/q32xe4heycvw
ÁUDIO: http://turbobit.net/download/free/w07hu6eeg71r
#01 Tipp des Tages
Bons estudos à todos!
Pensando nisso resolvi comentar sobre este livro MIT HÖRBUCH.
Esse tipo de livro é muito interessante, pois através dele você poderá treinar seus ouvidos, pois o mesmo acompanha o áudio em Alemão. Eu aconselho ouví-lo primeiramente sem lê-lo, assim você poderá já de antemão reconhecer as palavras que conhece, e talvez entender a história ou pelo menos um pouco do que se trata.
Depois de apenas ouví-lo, acompanhe-o novamente lendo e se possível repetindo. Esse método de ouvir, ler e tentar falar vai fazer com que você desenvolva uma capacidade enorme de poder compreender o que as pessoas falam e também desenvolver sua pronúncia.
Este tipo de livro é um pouco difícil para ser encontrado aqui no Brasil, pois como todos nós sabemos não é fácil encontrar materiais para o estudo do Idioma Alemão de fácil acesso como por exemplo o Inglês e o Espanhol. Pois a maioria dos livros que encontramos em Livrarias não tão renomadas, são sempre aqueles livros para turistas com frases prontas, o que na minha opinião não ajuda muito, a menos que você queira apenas frases prontas para uma viagem de turismo e não saiba quase nada. E mesmo assim a maioria desses livros não vem com áudio, o que dificulta o aprendizado correto do que se lê. Segue abaixo um pouco do primeiro capítulo, e logo em seguida o site onde é possível fazer o download do áudio e do livro completo.
" Mittwoch...
Es ist sechs Uhr morgens. Der Wecker klingelt und Benno wacht auf. Er dreht sich um und möchte weiterschlafen. Aber der Wecker klingelt weiter. Benno muss aufstehen. Er macht den Wecker aus und reibt sich die Augen. Dann geht er ins Bad.
Benno wohnt in einer kleinen Wohnung über dem Lokal Leo&Co. Der Besitzer heisst Leo. Leo ist eingentlich Maler. Aber er ist auch leidenschaftlicher Koch. Und vor ein paar Jahren hat er sein Hobby zum Beruf gemacht. Seine Kneipe Leo&Co ist ein gemütliches Lokal, da kann man gut und preiswert essen.
Manchmal hilft Benno im Lokal, deshalb bezahlt er wenig Miete. Aber zur Zeit hat Benno einen Job auf der Messe hanseboot.
Zuerst hat er acht Tage beim Aufbau gearbeitet, dann war er eine Woche auf der Messe und jetzt hilft er drei Tage lang beim Abbau. Fast drei Wochen hat Benno jeden Tag 15 bis 16 Stunden gearbeitet, von morgens um sieben bis nachsts um 10 oder 11. Aber so kann er in kurzer Zeit viel Geld verdienen. Die meinsten Kollegen sind Studenten und brauchen das Geld fürs Studium oder eine Ferienreise."...
DOWNLOAD - Obs: É só digitar as letras coloridas no quadro e aguardar a contagem regressiva, depois clicar em BAIXAR FILE.
LIVRO: http://turbobit.net/download/free/q32xe4heycvw
ÁUDIO: http://turbobit.net/download/free/w07hu6eeg71r
#01 Tipp des Tages
Bons estudos à todos!
Donnerstag, 11. Oktober 2012
#002 ( Was machst du am Sonntag? )
Silke: Du,
Susanne, was machst du am Sonntag?
Susanne: Am
Sonntag fahren wir zum Chiemsee.
Silke: Wir? Wer
ist ( wir )?
Susanne: Martin
und Hans, Kerstin und ich.
Silke: Und wer ist
Kerstin?
Susanne: Das ist
die Freundin von Hans.
Silke: Ist sie
sympathisch?
Susanne: Oh, die
ist sehr sympathisch. Und was machst du? Färhst du mit?
Silke: Ja, gern.
Vielen Dank. Also bis Sonntag!
O que podemos aprender através deste vídeo?
O que podemos aprender através deste vídeo?
* Através deste vídeo vamos focar no verbo FAHREN através das explicações abaixo:
FAHREN: Ir ( de veículo, carro, ônibus, trem, bike, moto entre outros... )
Para conjugar este verbo é preciso seguir os mesmos passos do post anterior, porém como havia comentado, em alguns verbos ao ser conjugado o (DU) e (ER / SIE / ES) nota-se uma pequena alteração que varia de verbo para verbo. Ou muda-se praticamente a palavra toda, ou a conjugação recebe um ( ¨ ) UMLAUT.
ICH ( fahr + e )
= fahre
DU ( fähr +
st ) = fährst
ER/SIE/ES ( fähr +
t ) = fährt
WIR ( igual )
= fahren
IHR ( fahr + t )
= fahrt
SIE ( igual )
= fahren
* Frases com o verbo aprendido hoje:
FAHREN
- In Deutschland fährt man rechts.
- Er fährt nicht gern nach Brasilien.
- Wir fahren morgen nach Paris.
- Ich fahre nach Krakau.
Bons estudos à todos!
- In Deutschland fährt man rechts.
- Er fährt nicht gern nach Brasilien.
- Wir fahren morgen nach Paris.
- Ich fahre nach Krakau.
Bons estudos à todos!
Obs: Download deste vídeo na página do GRUPO
no facebook:
#001 ( Auf der Straβe )
Hans: Guten Tag,
Peter. Wie geht´s dir?
Peter: Tag Hans.
Danke, mir geht´s gut. Und dir?
Hans: Mir geht´s
auch gut. Danke.
Peter: Was machst du jetzt?
Hans: Ich gehe nach Hause.
Peter: Wo wohnst du?
Hans:
Schillerstraβe 3.
O que podemos aprender através deste vídeo?
* Através deste vídeo vamos aprender como
conjugar os verbos: MACHEN/GEHEN/WOHNEN.
MACHEN ( fazer )
GEHEN ( Ir
a pé )
WOHNEN ( morar
)
Para conjugar os verbos, basta tirar o EN do verbo e acrescentar essas terminações:
MACHEN GEHEN WOHNEN
ich + E
|
mache
|
gehe
|
wohne
|
du + ST
|
machst
|
gehst
|
wohnst
|
er / sie / es + T
|
macht
|
geht
|
wohnt
|
wir =
|
machen
|
gehen
|
wohnen
|
ihr + T
|
macht
|
geht
|
wohnt
|
sie =
|
machen
|
gehen
|
wohnen
|
* Através desta dica é possível conjugar quase
90% dos verbos, pois alguns verbos sofrem alterações na 2ª Pessoa e 3ª Pessoa
do singular ( DU e ER / SIE / ES ). Mas isso veremos no próximo Post.
MACHEN
- Was machst du am Wochenende?
- Ich mache die
Betten.
- Was machst du
von Beruf?
- Wir machen
keine langen Reisen mehr.
GEHEN
- Die Kinder
gehen nach Polen.
- Ich möchte ins
Kino gehen.
- Sie geht zur
Schule.
- Wohin gehst du?
WOHNEN
- Wo wohnst du?
- Sie wohnt nicht
mehr hier.
- Er wohnt mit
einem Freund.
- Wir wohnen in
der Lindenstraβe.
Bons estudos à todos!
Obs: Download deste vídeo na página do GRUPO
no facebook:
Abonnieren
Posts (Atom)